zurück   Startseite   Blog Buchregal Buchregal, eBooks Twitter E-Mail

 

語 vs 五

「 Heute eine ziemlich interessante Frage zum NI 語 bekommen: 日本語 / nihon-nippon - GO 」
 
Warum nicht einfach 五 für ご/go verwenden? Es ist ja offensichtlich Teil des Kanjis des Numeralidentifikators 語?
1。五/ go allein steht für der Fünfte, 5; Beispiel: 五輪書 GO ri no sho, das Buch der 5 Ringe - von Miyamoto Musashi.
2。語/ go steht als NI für Wort oder Sprache, hier Sprache ドイツ語/ doitsugo.
Dabei:
口 = Teilaspekt: Mund, aber auch NI für Personenanzahl
言/ gen = Wort, Sprache
吾/ ware = Pronomen (ich, du), auch selbst; hier ich zu wir durch das Phonetikum [音符の吾]
Man tauscht also Worte aus, was bei Sprachen wohl offensichtlich ein durchaus grundlegender Ansatz ist.
Den Sinn der Zusammenziehung erkennt man bei der Verbalisierung sehr anschaulich:
語る/ kataru, berichten, ausführlich (etw.) erklären oder ausführen

 

 

07. Oktober 2020     | Review | Aktionsrückschau | NihonGo

zurück

 

     

Startseite | Impressum | Datenschutz